Acceuil Hebergement Reservation Y Arriver Lieux a Visiter Histoire Liens
Home Accommodation Reservations Getting Here Places to Visit History Links
Lanino Lanino Lanino Lanino Ici Lanino Lanino
Home Accommodation Reservations Getting Here Places to Visit History Links

 Lanigo Lanigo


 Lanigo EnLanigo is within easy reach of many beautiful walks, villages, towns, beaches and attractions. Details of just some of these are listed below. Click here for full local information from Tourism Morbihan. Lanigo Galerie
FrLanigo est bien situeé our les randonneés, les villages, les villes, les plages et les manifestations. Au dess. Cití ci-dessous sont les renseignements de quelque-uns d'entre eux. Mais cliquer sur l'image ici pour une galerie des images de l'environs. Cliquer ici pour les renseignements de Tourisme Morbihan.
Morbihan EnThe Morbihan region has so much to offer everyone of all ages. From quiet walks through the forests, cycling on or of road, heritage, entertainment, art, culture and just plain fun. We have listed here just a few ideas for your visit. You can also look at our Links page for a direct connection to local tourist directories and information. Morbihan Map FrLe région du Morbihan possède beaucoup pour toutes le personnes de quelques ages. Les randonnées doux au pied, randonnées au velo sur la route ou VTT, le patrimoine, amusement, art, culture ou simplememt pour la plaisir. Ici, on trouve des exemplaires pour votre visite. Regarder aussi le page de Liens pour connection directe au directoires en ligne de renseignments et de tourisme.
Kerghuennec
Bignan, Locminé
En20 kilometres from Lanigo the Domaine de Kerguehennec is a historic estate where contemporary design sits naturally among antique heritage. The country park, designed by the Buhler brothers in the 19th century, now houses the leading exhibition of contemporary sculpture in France, with a collection of international renown: Ballet, Grand, Long, Raetz, Raynaud, Penone. The chateau (built in 1710 by Olivier Delourme) and its surroundings also host contemporary art exhibitions organised by the art centre. The general public can meet artists from various disciplines (music, dance, theatre and poetry) who are in residence.
Open toute l'année de 10h à 19h (de 10h à 18h du 15/09 au 15/06) sauf le lundi. Fermé le 15/12 au 15/01. Entrée libre pour toute les activités (parc, expositions, rencontres pluridisciplinaires).
Sur place : café du parc (restauration légère), librairie. Visites guidées sur rendez-vous de la collection de sculptures et des expositions.
www.art-kerghuennec.com
Tél : 33 (0)2.97.60.44.44
Email: info@art-kerguehennec
Kerghuenec FrCentre d'art contemporain et centre culturel de rencontre. À 20km de Lanigo, le Domaine de Kerguéhennec est un site historique où la création contemporaine est en rapport direct avec la nature et le patrimoine. Le parc paysager, dessiné par les frères Buhler au XIXe siècle, constitue aujourd'hui le premier parc de sculptures contemporaines en France présentant une collection de renommée internationale: Ballet, Grand, Long, Raetz, Raynaud, Penone. Le château, construit en 1710 par Olivier Delourme, et ses dépendances accueillent les expositions d'art contemporain organisées par le centre d'art. Des rencontres pluridisciplinaires (musique, danse, théâtre, poèsie) avec les artistes en résidence au Domaine de Kerguéhennec sont proposées au public lors de concerts, spectacles et discussions.
www.art-kerghuennec.com
Tél: 33(0)2.97.60.44.44
Courriel: info@art-kerguehennec
The Living Bee & Ant City
L'Abeille Vivante & La Cité des Fourmis
Le Faouêt
EnActive hives in peculiar and spectacular shapes (glass bottles, windows, televisons) will surprise visitors old and young. Watch their busy tasks as if you have entered the hive yourself. Three rooms are dedeicated to apiculture through the ages with many traditional types of hive from regions of France, Spain and Morocco..., modern apiculture, the work of the bee-keeper, the colection and extraction of honey.
 
The mushroom farming ants: this exotic ant invented agriculture well before humans. The large ants cut, before your eyes, fragments of vegetation (leaves, petals) which they transport to the antarium. Then the smaller ants crush the vegetation to make compost. On this compost they cultivate mushrooms, the filaments of which are their principl source of food.
In a semi-natural habitat, the wood ants can be seen building a great crown of twigs and pine needles about 1 metre high. Their activity is unceasing, the tunnels behind glass allow the visitor to see into the heart of the antarium.
www.abeilles-et-fourmis.com
Ruche des Abeilles
 
Fourmiliere
FrDes ruches en activité, aux formes insolites et spectaculaires (bonbonne de verre, fenêtre, télévision...) surprendront les visiteurs petits et grands. On y découvre les abeilles affairées à leurs nombreuses tâches, comme si l'on pénétrait au coeur de la ruche.
Trois salles sont consacrées à l'apiculture à travers les âges:présentation de diverses ruches traditionnelles, de nombreuses régions de France, d'Espagne, du Maroc..., l'apiculture moderne, le travail de l'apiculteur, la récolte et l'extraction du miel.
 
Les fourmis champignonnistes: cette fourmi exotique a inventé l'agriculture bien avant l'homme. Les fourmis "majors" découpent sous nos yeux des fragments de végétaux (feuilles, pétales de fleurs) qu'elles transportent à la fourmilière. Ensuite des fourmis "minors" broient ces végétaux pour en faire du terreau. Et sur ce terreau, elles cultivent un champignon dont les filaments constituent leur principale source de nourriture!
Dans un espace semi naturel, les fourmis des bois ont bâti un grand dame de brindilles et d'aiguilles de pins d'environ 1 mètre de hauteur. L'activité y est incessante, des tunnels aux parois vitrées permettent de pénétrer au coeur même de la fourmilière.
www.abeilles-et-fourmis.com
The Megaliths at Carnac
Les Megalithes de Carnac
EnEvolution of man in the Carnac region from 450 000 BC to the end of the Roman period. This collection contains several thousand exhibits (including finely polished axes, jewellery and pottery), which will teach you about the life of the men who built the Neolithic megaliths.
www.culture.fr
Tél : 33 (0)2.97.52.22.04
 
Archéoscope
A great multi-media show explaining various hypotheses behind these standing stone alignments. The archeoscope uses the latest techniques to surround you with images and sound that will let you feel the marvellous nature of these traces of our ancestors.
Tel : 33 (0)2.97.52.07.49
Carnac FrL'évolution de la vie de l'homme de 450 000 ans avant JC à la fin de l'époque romaine dans la région de Carnac. Une collection riche de plusieurs milliers d'objets: haches polies fines, bijoux, poteries vous permettra notamment de connaître la vie des bâtisseurs de mégalithes au Néolithique.
Tél : 33 (0)2.97.52.22.04
 
Archéoscope
Alignements du Menec: Ce grand spectacle multi-média expose les différentes hypothèses tentant d'expliquer la présence de ces alignements de pierres dressées. Utilisant les techniques les plus modernes, l'archéoscope vous plonge dans un tourbillon d'images et de sons pour vous faire ressentir le caractère merveilleux de ce témoignage laissé par nos ancêtres.
www.culture.fr
Tél : 33 (0)2.97.52.07.49
Absidial Gallery
Galerie Absidial
La Greé
Plaudron
EnThe north of Vannes, this contemporary art gallery, housed in a former farm, exhibits sculptures, photos, paintings and installations of all dimensions, both on its walls inside its stone building and outside in situ among the willows and bracken.
www.absidial.fr
Tel : 33 (0)2.97.45.91.47
Gallerie Absidial FrAu nord de Vannes, dans une ancienne exploitation agricole, sont présentés tant dans ses murs, à l'intérieur du bâtiment de pierre qu'in situ, parmi les saules et les fougères, sculptures, photos, peintures et installations.
www.absidial.fr
Tél : 33 (0)2.97.45.91.47
Aquarium & Butterfly Centre
Aquarium & Jardin des Papillons
Vannes
EnExplore the underwater world of one of Europe's richest collections of tropical fish, full of magical colours, shapes and beauty. Come face to face with fearsome predators such as piranhas, sharks or the famous crocodile from the sewers of Paris. Be amazed by rare and captivating species. One of the attractions listed as not to be missed in Morbihan.
 
Walk around among hundreds of exotic butterflies flying free. The tropical atmosphere invites you on a journey among butterflies that come from Papua, the Philippines, Madagascar... They are everywhere, flying, feeding, breeding, in a garden of light, water and rare exotic flowers.
www.jardinauxpapillons.com
www.aquariumdevannes.com
Tel : 33 (0)2.97.40.67.40
Aquarium
Paipillons
FrPlongez dans une collection exceptionnelle de poissons de mers tropicales: féerie de couleurs, de formes et de poèsie. Rencontrez de redoutables prédateurs tels les piranhas, requins ou le célèbre crocodile des égouts de Paris. Etonnez-vous devant des espèces rares ou attachantes. Sites des incontournables en Morbihan.
 
Promenez-vous parmi des centaines de papillons exotiques en liberté. Ambiance tropicale pour une invitation au voyage parmi des papillons originaires de Papouasie, Philippines, Madagascar... Il y en a partout qui volent, butinent, s'accouplent ou se reposent dans un jardin de lumières, d'eau et de fleurs exotiques rares. A tout instant, dans l'éclosoir, vous assistez au magnifique spectacle de la métamorphose des chrysalides en papillons...
www.jardinauxpapillons.com
www.aquariumdevannes.com
Tél : 33 (0)2.97.40.67.40
Aquatides
Loudeac
EnImagine a fun and friendly leisure centre designed especially for you. Welcome to the aquatic sports centre at Le Loudéac, the perfect place to enjoy yourself or recharge those batteries! Get your fill of all the fun you could want.
70-metre run offers 70 metres of thrills on the giant waterslide!
Have you ever tried swimming against the current?
Close your eyes and let yourself drift at leisure in 700 m2 of aqua-pools.
A wonderful adventure play area for the very young with fountain, paddling pool and mini pool.
www.brittanytourism.com
Tel : 33 (0)2.96.66.14.40
www.ville-loudeac.fr
Aquatides FrImaginez un espace convivial et ludique spécialement créé pour vous... Bienvenue au centre aquatique de Loudéac, c'est le lieu idéal pour s'amuser ou se ressourcer! Faîtes le plein d'envies avec les Aquatides!
70 mètres de glisse, 70 mètres d'émotions...
Vous n'avez jamais nagez à contre courant?
?Fermez les yeux et laissez-vous bercer par les 700 m2 de bassins aquatiques.
Un merveilleux terrain d'aventures pour les tous petits : fontaine, pataugeoire, mini bassin...
www.brittanytourism.com
Tél : 33 (0)2.96.66.14.40
Open Air Industrial Museum
Ecomusée Industriel des Forges
Inzinzac,
Lochrist
EnThe open-air museum has two sites: the Metallurgy Museum, unique in Brittany, gives a view of a century (1860-1966) of technological, social and trades union history in the Forges d'Hennebont which once employed 3 000 people. The Water and Hydraulics Centre pays homage to the Blavet canal, presenting its history, geography, boat-building and memories of its boatmen.
www.arts-et-culture.com
Tel: 33 (0)2.97.36.98.21
Ecomusee Industriel FrLe musée des métallurgistes (1ère antenne): un point de vue unique en Bretagne sur un siècle (1860-1966) de l'histoire technologique, sociale du centre sidérurgique de la Bretagne qui employa jusqu'à 3 000 personnes. La maison de l'eau hydraulique (2e antenne) rend hommage au canal du Blavet et présente son histoire, sa géographie, sa batellerie et la mémoire des mariniers.
www.arts-et-culture.com
Tl: 33 (0)2.97.36.98.21
Open Air Craft and Rural Life Museum
Ecomusée des Vieux Métiers
Uzio
EnAuthentic historic Brittany : reconstruction of shops from times past, farm interiors, artisan workshops and classroom from 1900. More than 50,000 tools, historic items, furniture and toys all displayed in their setting, reminders of more than 60 trades, which have now disappeared, and rural life as it once was. An amazing collection in an evocative setting for both children and adults alike.
www.arts-et-culture.com
Tel : 33 (0)2.97.74.93.01
Email: guillard@minitel.net
Ecomusee Metiers FrVéritable mémoire de la Bretagne : reconstitution de boutiques d'autrefois, d'intérieurs de fermes, d'ateliers d'artisans, d'une salle de classe 1900, d'un garage des années 1900. Plus de 50 000 outils, objets anciens, meubles, jouets présentés 'en ambiance', évoquant plus de 60 métiers disparus et la vie urale d'antan. Une collection époustouflante et un lieu chargé d'émotion pour petits et grands.
www.arts-et-culture.com
Tél : 33 (0)2.97.74.93.01
Courriel : guillard@minitel.net
Atelier d'Estienne
Pont Scorff
EnPays de Lorient contemporary arts space. The Atelier d'Estienne takes up its summer quarters and offers touring exhibitions taking in chapels, barn, manor and farm, in the green countryside and along the banks of the Scorff on the theme of discovering maritime and countryside settings. Paintings, sculptures, installations, videos and works in situ.
www.pont-scorff.com
Tel: 02 97 32 56 16
Atelier d'Estienne FrEspace d'art contemporain du Pays de Lorient. L'atelier d'Estienne prend ses quartiers d'éété et propose un circuit d'expositions à travers chapelles, grange, manoir et ferme, dans la campagne verdoyante et le long des rives du Scorff sur le thème de la rencontre des milieux aquatiques et terrestres. Peintures, sculptures, installations, vidéos et oeuvres in situ.
www.pont-scorff.com
Tél: 33 (0)2 97 32 56 16
Hennebont EnHennebont is a town of special interest, endowed with a rich cultural heritage encompassing a Flamboyant style Gothic basilica and national stud farm. Come and explore this distinctive town lying between land and sea. Tourist Office guided tours are available.
www.hennebont.com
Tel: 33 (0)2.97.85.16.16
Email: lecalonec@mairie-hennebont.fr
Hennebont viaduct FrDotée d'un riche patrimoine, Hennebont est une cité de caractère. De la basilique de style gothique flamboyant en passant par les Haras Nationaux, découvrez les charmes de cette ville entre terre et mer. Visites guidées possibles avec l'Office de Tourisme.
www.hennebont.com
Tél: 33 (0)2.97.85.16.16
Courriel: lecalonec@mairie-hennebont.fr
Insectarium
Lizio
EnInsect discovery centre featuring creatures from across the world. A real opportunity to come face to face with the overlooked world of insects. Several educational tools help you learn about what an insect is, which insects are helpful to man, which are engineers and architects and so much more. You can observe numerous species in specially created habitats from across the world. One of the attractions listed as not to be missed in Morbihan.
www.incontournables56.com
Tel : 33 (0)2.97.74.98.47
Insectarium FrCentre de découvertes des insectes du monde entier. Véritable lieu de rencontre avec le monde méconnu des insectes. A l'aide de nombreux outils pédagogiques, vous y apprendrez ce qu'est un insecte, les insectes auxiliaires de l'homme, les insectes ingénieurs et architectes vous y observerez de nombreuses espèces vivantes du monde entier. Site des incontournables en Morbihan.
www.incontournables56.com
Tél : 33 (0)2.97.74.98.47

 
Site crée. dessiné, développé et maintenu par
www.annerykiln.co.uk • +44 (0)1237 477605 • Courriel: info@annerykiln.co.uk